Saturday, May 29, 2010

Song: Prithibita Naki Choto Hote Hote Artist: Mohiner Ghoraguli / Krosswindz From: Best Of Mohiner Ghoraguli and its English Translation by me

~~The Original Song :: Prithibita Naki Choto Hote Hote by Mohiner Ghoraguli / Krosswindz~~

Prithibita naki choto hote hote
Sattelite aar cable-er hate
Drawing roome rakha boka bakshote bondi
A..ha ha ha......Aaa.....ha.....
Aa..ha ha ha..... Aa.....ha....Aha ha

Ghore boshe sara duniyar sathe
Jogajog aaj hater muthote
Ghuche gache desh kal simanar gondi
A..ha ha ha......Aaa.....ha.....
Aa..ha ha ha..... Aa.....ha....Aha ha

Bhebe dekhecho ki?
Tararao joto alokborsho dooray,
Taro dooray,
Tumi aar ami jai krome shoray shoray....
Bhebe dekhecho ki?
Tararao joto alokborsho dooray,
Taro dooray,
Tumi aar ami jai krome shoray shoray....

Sari sari mukh ashe aar jaay
Neshatur chokh tv porday
Pokamokorer aaguner sathe sondhi
A..ha ha ha......Aaa.....ha.....
Aa..ha ha ha..... Aa.....ha....Aha ha

Pasapasi boshe eksathe dekha
Eksathe noy asole je eka
Tomar amar bharater noya fondi
A..ha ha ha......Aaa.....ha.....
Aa..ha ha ha..... Aa.....ha....Aha ha

Bhebe dekhecho ki?
Tararao joto alokborsho dooray,
Taro dooray,
Tumi aar ami jai krome shoray shoray....
Bhebe dekhecho ki?
Tararao joto alokborsho dooray,
Taro dooray,
Tumi aar ami jai krome shoray shoray....

Swapno bechar chorakarbar
Jaayga tonei tomar amar
Chokh dhadanor ei khela sudhu bondi
A..ha ha ha......Aaa.....ha.....
Aa..ha ha ha..... Aa.....ha....Aha ha

Tar cheye eso khola janalay
Poth bhool kore bhool rastay
Hoyto peleo pete pari aro songi
A..ha ha ha......Aaa.....ha.....
Aa..ha ha ha..... Aa.....ha....Aha ha

Bhebe dekhecho ki?
Tararao joto alokborsho dooray,
Taro dooray,
Tumi aar ami jai krome shoray shoray....
Bhebe dekhecho ki?
Tararao joto alokborsho dooray,
Taro dooray,
Tumi aar ami jai krome shoray shoray....


~~The English Translation of the above by me~~

Is the world getting smaller and smaller
In the hands of sattelite and cabled idiot box
Placed in the drawing room trapping it
A..ha ha ha......Aaa.....ha.....
Aa..ha ha ha..... Aa.....ha....Aha ha

Sitting at home, the whole world
Connected and at the hands
Have vanished the boundaries of countries, time
A..ha ha ha......Aaa.....ha.....
Aa..ha ha ha..... Aa.....ha....Aha haYou and me, let's move slowly and gently...

Have you ever thought it?
Far be the stars by lightyears,
Further away than from it,
You and me, let's move slowly and gently...
Have you ever thought it?
Far be the stars by lightyears,
Further away than from it,
You and me, let's move slowly and gently...

Lines of faces come and go
But the addiction of eye fixed at the TV screen
Is like suicidal death of insects-pests in fire
A..ha ha ha......Aaa.....ha.....
Aa..ha ha ha..... Aa.....ha....Aha ha

Looking at it, seated together
Not together but alone
Yours and mine, India's new
A..ha ha ha......Aaa.....ha.....
Aa..ha ha ha..... Aa.....ha....Aha ha

Have you ever thought it?
Far be the stars by lightyears,
Further away than from it,
You and me, let's move slowly and gently...
Have you ever thought it?
Far be the stars by lightyears,
Further away than from it,
You and me, let's move slowly and gently...

A black-business of sale of dreams
With no place for you and me
A game of eye-flashing traps
A..ha ha ha......Aaa.....ha.....
Aa..ha ha ha..... Aa.....ha....Aha ha

Rather come to a wider window
Mistaken the path, on the wrong one
May we find more stranders
A..ha ha ha......Aaa.....ha.....
Aa..ha ha ha..... Aa.....ha....Aha ha

Have you ever thought it?
Far be the stars by lightyears,
Further away than from it,
You and me, let's move slowly and gently...
Have you ever thought it?
Far be the stars by lightyears,
Further away than from it,
You and me, let's move slowly and gently...



In 2006, the original Moheener Ghoraguli song Prithibi ta naki was remade as Bheegi Bheegi by the music-director Pritam Chakrabarty for the Hindi film Gangster which went on to become a chartbuster. The song was sung by Bangladeshi singer James of Nagar Baul fame. Prithibi ta naki was sung by Bonnie who is a founder member of Oikyotaan, a baul fusion band based in Chennai. 9th January 2001 and 2002 Jadavpur University AISA organised Dariyay Ailo Tufan where all the contemporary Bangla bands performed in memory of Gautam Chattopadhyay.

11 comments:

  1. Hey, Thanks for such a good translation.
    Was looking for this for quite a long time.

    http://rockford-travelogue.blogspot.com/

    ReplyDelete
  2. thank you...

    http://adanakar.blogspot.in/2013/05/in-search-of-life_7.html

    ReplyDelete
  3. Hi, Shubhline, fantastic translation!

    ReplyDelete
  4. This comment has been removed by the author.

    ReplyDelete
  5. Fantastic job! I was looking for the translation everywhere so that I could share with my non-Bengali friends. As a Bengali myself, I found some suggestions to improve the accuracy further-

    The chorus-

    Bhebe dekhecho ki?
    Tararao joto alokborsho dooray,
    Taro dooray,
    Tumi aar ami jai krome shoray shoray....

    Translates to-

    Have you ever thought about it?
    Far be the stars by lightyears,
    Even further-
    You and I are drifting apart slowly

    Verse 5-

    Tar cheye eso khola janalay
    Poth bhool kore bhool rastay
    Hoyto peleo pete pari aro songi
    A..ha ha ha......Aaa.....ha.....
    Aa..ha ha ha..... Aa.....ha....Aha ha

    Translates to-

    Let us instead sit near the open window
    On a mistaken path, on the wrong street
    Maybe we can find more companions
    A..ha ha ha......Aaa.....ha.....
    Aa..ha ha ha..... Aa.....ha....Aha ha

    Cheers :)

    ReplyDelete
  6. Awesome song. Much ahead of its time. Thanks for the excellent translation.

    ReplyDelete
  7. Being a Punjabi , i still love this song like anything & thanks alot for the english translation

    ReplyDelete
  8. Gautam chattopadhyay, i guess

    ReplyDelete